隔离墩模具,隔离墩钢模具,混凝土隔离墩模具
百度 根据2018年宝安区道路设施品质提升行动方案,宝安将开展75项交通拥堵治理,打通片区交通微循环工作。
For questions about Publius Vergilius Maro and his work.
38 questions
7
votes
1
answer
150
views
Problem with cases in a passage from Virgil
This is a description of Scylla, the sea monster, found in the Aeneid (3.426-428) :
Prima hominis facies et pulchro pectore uirgo
pube tenus, postrema immani corpore pistrix,
delphinum caudas utero ...
6
votes
1
answer
523
views
Relative pronouns that don't start the dependent clause
In the following text, the dative relative pronoun (or whatever it could be) does not start the clause:
Hic templum Iunoni ingens Sidonia Dido
condebat, donis opulentum et numine divae
aerea cui ...
8
votes
1
answer
762
views
Weird lines in the Aeneid (Book I, lines 444-445)
I am quite confused about how I can translate the two following lines:
[Iuno] monstrarat, caput acris equi; sic nam fore bello
egregiam et facilem victu per saecula gentem.
The real difficulty comes ...
1
vote
1
answer
209
views
How would I translate If I cannot bend the will of hell, I shall move heaven
I want to translate this quote but the reverse. The quote is “If I cannot bend the will of heaven, I shall move hell” in Latin, Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo, by Virgil, a Roman.
How ...
2
votes
1
answer
181
views
ambobus? (a morphologically peculiar adjective with a peculiar syntax here)
There is a very famous passage in the Aeneid that narrates its hero looking at some pictures of the Trojan War, which he barely escaped from:
Miratur. Videt Iliacas ex ordine pugnas,
Bellaque iam ...
4
votes
1
answer
162
views
How do we we scan 'nunc tantum sinus et statio mala fidèle carinis'
It seems to have a syllable too many for a dactylic hexameter, but I sée no place for an élision.
5
votes
2
answers
406
views
Meaning of a present participle in a verse of Vergil's Eclogue 8
I'm reading Vergil's Eclogue 8, 17–42 in the book Beginning Latin Poetry Reader by Gavin Betts and Daniel Franklin. The first verse is (I write only the long vowels macrons):
Nāscere, prāēque diem ...
3
votes
0
answers
113
views
Last two feet of line II.355 of the Aeneid
Book II, line 355 of the Aeneid:
Sīc animīs iuvenum furor additus. Inde—lupī ceu
(Thus rage was added to the spirits of the young men. From there, like wolves [and the sentence continues in the next ...
5
votes
1
answer
748
views
"Omnia vincit amor, et nos cedamus amori" -- why "et nos" and not "nos et"?
In a comment Sebastian brought to my attention that in Virgil's famous verse: Omnia vincit amor, et nos cedamus amori, the syllable o in amor (or or(?); since according to the cited Wiki article it ...
9
votes
3
answers
458
views
Parsing "oblita carmina"
Vergil wrote (Eclogues IX.51–4), quoted by Draconis in this answer:
Omnia fert aetas, animum quoque. Saepe ego longos
cantando puerum memini me condere soles.
Nunc oblita mihi tot carmina: vox quoque ...
10
votes
4
answers
2k
views
Why is Virgil's Aeneid considered incomplete?
It's well known that Virgil died before fully editing the Aeneid and that he wanted the manuscript to be burned. What isn't immediately clear to me, though, is whether this was a result of misguided ...
7
votes
3
answers
682
views
Length of i in Vergilius' "ferentis"
In the famous line "quicquid id est timeo Danaos et dona ferentis" Vergilius uses an older plural accusative form ferentis instead of ferentes.
(It is unimportant here whether quicquid or quidquid is ...
9
votes
2
answers
2k
views
Why can "bubo" ("owl") be feminine or masculine?
Why the occurrence of "bubo" in the Virgilius text is an hapax?
This text is the only one listed in Lewis & Short with "bubo" being feminine.
Usually, it's a masculine noun. So, it is an hapax.
...
7
votes
1
answer
186
views
Why is the subjunctive used in Vergil's Georgics, 3,250?
Vergil's Georgics, book 3, line 250, reads:
nonne vides ut tota tremor pertemptet equorum corpora si tantum notas odor attulit auras.
Why is the subjunctive mood used here? And what is this ut?
6
votes
1
answer
2k
views
What is the opposite of "aegrescit medendo"?
There is a well-known Latin phrase, aegrescit medendo, which means, "worsens with treatment". I believe it comes from Virgil (correct me if I am wrong). I wanted to know if there is an attested phrase ...