坪埔自来水厂附近、原冠峰厂后、土坂格700平厂房出租
百度 3月19日,网约车公司Uber在美国亚利桑那州坦佩的一辆路测无人车,撞死了一位横穿马路的49岁女性,这是全世界第一宗无人车撞死行人的事故,事故引发了全球舆论震惊。
The articles tag has no summary.
13 questions
7
votes
1
answer
183
views
Have Late Latin texts using "ipse, ipsa, ipsum" as definite articles been found?
This anwser gives some examples of Late Latin texts using ille, illa, illud in ways quite similar to the usage of definite articles in modern Romance languages. However, I know that in some varieties ...
9
votes
2
answers
750
views
Where does the final -? in genitive feminine singularis -??/-η?/τ?? come from?
The declination pattern for the case endings, as well as the article ?, ?, τ?, seems to fairly closely match that of the grammatical endings you find in Latin:
Case
Latin
Greek
Latin
Greek
Latin
Greek
...
7
votes
2
answers
400
views
Seneca’s Epistula Moralis XLI: "God" or "a god"?
The Loeb translation by Richard M. Gummere of Seneca's Epistula XLI, "On the God Within Us":
Non sunt ad caelum elevandae manus nec exorandus aedituus ut nos ad aurem simulacri, quasi magis exaudiri ...
4
votes
1
answer
1k
views
What is the correct translation for "The story is not over"?
What is the correct translation for "The story is not over"?
"Story" here refers to the metaphorical story of our lives (so rather fabula than historia). "Not over" means that's not completed and that ...
15
votes
1
answer
424
views
Use of Greek article in Latin to clarify use of foreign indeclinable nouns
This question concerning the pluralization of letter names has led me to ask a somewhat related question on the use of Greek to clarify indeclinable nouns in Latin.
The background to this question is ...
6
votes
1
answer
135
views
How would I emphasize a definite noun? (Greek)
Suppose I want to be particularly emphatic about a noun: "the Fates themselves must have turned against me!" In Latin, I'd use some form of ipse; in Greek, my first instinct is α?τ??.
But I've also ...
7
votes
2
answers
1k
views
Why is there no definite article in the phrase ?ν ?ρχ? ?ν ? λ?γο??
The phrase ?ν ?ρχ? ?ν ? λ?γο? is the first verse from John, chapter 1, and is commonly translated as "In the beginning was the Word". I would like to know why the definite article is missing inside ...
4
votes
1
answer
208
views
In the sentence, 'Honor your old teacher', should the noun be definite or indefinite? (Greek)
In the sentence, 'Honor your old teacher', should the noun be definite or indefinite? I'm tempted to say definite.
τ?μ? τ?ν παλα?ον διδ?σκαλον σου.
But the one doubt I have is that there is no ...
4
votes
1
answer
163
views
Should the Greek definite article be omitted in a ?τι phrase?
In phrases like, we wish to be attacked by as few enemies as possible, ?θ?λομεν προσβ?λλεσθαι ?φ' ?τι ?λιγ?στων πολεμ?ων, is it correct to leave out the definite article after ?τι? I ask because, in ...
4
votes
3
answers
1k
views
Why is the Greek definite article τη duplicated in this sentence?
I was translating a simplified version of Two Friends and a Bear, one of Aesop's fables, listed as #65 in the Perry Index. The text begins with the sentence:
Δ?ο φ?λοι τ? ?δ? τ? ε?? τ?ν χ?ραν ...
23
votes
1
answer
1k
views
When did the word "ly" enter the Latin language and where did it come from?
In an answer to this question, I gave examples of the word "ly" in Medieval Latin. This leads me to wonder when the term entered the language and where it came from?
Because it resembles the article ...
11
votes
1
answer
346
views
Can the use of articles be traced back to Late/Vulgar Latin?
The Romance articles developed from Latin ille. Was ille already used in a way that resembles articles more than demonstratives in very late or Vulgar Latin? Or did it this use only emerge after Latin ...
46
votes
2
answers
2k
views
Why is "ille" used in Winnie ille Pu and Hobbitus Ille?
I learned early on that Latin has no articles. So why is it, then, that Winnie the Pooh and The Hobbit are translated Winnie ille Pu and Hobbitus Ille?
Wouldn't it be more correct to not translate ...